またこの日がやってきた。
アメリカの詩人で劇作家であったEdna St. Vincent Millayの詩を紹介しよう。
Lament
LISTEN, children,
Your father is dead.
From his old coats
I'll make you little jackets;
I'll make you little trousers
From his old pants.
There'll be in his pockets
Things he used to put there:
Keys and pennies
Covered with tobacco.
Dan shall have the pennies
To save in his bank;
Anne shall have the keys
To make a pretty noise with.
Life must go on
And the dead be forgotten;
Life must go on
Though good men die.
Anne, eat your breakfast;
Dan, take your medicine.
Life must go on;
I forget just why.
「悲しみ」
お聞き子供達、お父さんは亡くなったのよ。
お父さんの着ていたコートで、
おまえには小さいジャケットを作ってあげましょうね。
おまえには小さいズボンを作ってあげましょうね。
お父さんのはいていたズボンから。
お父さんがいつもポケットに入れてたもの。
小銭や鍵の束。
タバコの葉にまみれている。
ダン、おまえには小銭をあげましょうね。
貯金箱に入れておくために。
アン、おまえには鍵束をあげましょうね。
チャラチャラ音を立てて遊べるように。
人生は先に進めないといけないから。
そしてやがて亡くなった人も忘れ去られるでしょう。
良い人は亡くなるけれど。
アン、早く朝ご飯食べなさい。
ダン、お薬を飲むのよ。
人生は先に進めなければならないの。
どうしてだかお母さんにもわからないけれど。
(translated into Japanese by ozunu13)